To see accurate pricing, please choose your delivery country.
 
 
United States
£ GBP
All Shops

British Wildlife

8 issues per year 84 pages per issue Subscription only

British Wildlife is the leading natural history magazine in the UK, providing essential reading for both enthusiast and professional naturalists and wildlife conservationists. Published eight times a year, British Wildlife bridges the gap between popular writing and scientific literature through a combination of long-form articles, regular columns and reports, book reviews and letters.

Subscriptions from £33 per year

Conservation Land Management

4 issues per year 44 pages per issue Subscription only

Conservation Land Management (CLM) is a quarterly magazine that is widely regarded as essential reading for all who are involved in land management for nature conservation, across the British Isles. CLM includes long-form articles, events listings, publication reviews, new product information and updates, reports of conferences and letters.

Subscriptions from £26 per year
Academic & Professional Books  History & Other Humanities  History of Science & Nature

Science Translated Latin and Vernacular Translations of Scientific Treatises in Medieval Europe

Edited By: Michèle Goyens, Pieter de Leeman and An Smets
478 pages
Science Translated
Click to have a closer look
  • Science Translated ISBN: 9789058676719 Paperback Nov 2008 Out of stock with supplier: order now to get this when available
    £14.99
    #175740
Price: £14.99
About this book Customer reviews Biography Related titles

About this book

Medieval translators played an important role in the development and evolution of a scientific lexicon. At a time when most scholars deferred to authority, the translations of canonical texts assumed great importance. Moreover, translation occurred at two levels in the Middle Ages. First, Greek or Arabic texts were translated into the learned language, Latin. Second, Latin texts became source-texts themselves, to be translated into the vernaculars as their importance across Europe started to increase.

The situation of the respective translators at these two levels was fundamentally different: whereas the former could rely on a long tradition of scientific discourse, the latter had the enormous responsibility of actually developing a scientific vocabulary. The contributions in the present volume investigate both levels, greatly illuminating the emergence of the scientific terminology and concepts that became so fundamental in early modern intellectual discourse. The scientific disciplines covered in the book include, among others, medicine, biology, astronomy, and physics.

Customer Reviews

Biography

Mich#le Goyens is full Professor of French diachronic linguistics at the Katholieke Universiteit Leuven. Her research focuses diachronic syntax and lexicology.

Pieter De Leemans is postdoctoral Research Fellow at the De Wulf-Mansion Centre for Ancient, Medieval, and Renaissance Philosophy (Katholieke Universiteit Leuven).

An Smets is Research Fellow in the research group French, Italian and comparative linguistics at the Katholieke Universiteit Leuven. Her research focuses on the translations of Latin scientific texts in Middle French, especially of falconry treatises.

Edited By: Michèle Goyens, Pieter de Leeman and An Smets
478 pages
Current promotions
New and Forthcoming BooksNHBS Moth TrapBritish Wildlife MagazineBuyers Guides