Language: French
Until recently, the red lionfish (Pterois volitans) was unknown in the Antilles. Today, it is everywhere and it is not uncommon, when diving, to come cross his unmistakable silhouette. Its sting is more painful than dangerous, but it is best not to mess with him.
Fishermen, who regularly catch these fish in their nets, are rightly concerned about the arrival of this intruder that devours everything in its path. Even if it is edible and now figures prominently on restaurant menus, this animal is a formidable predator against which few can resist. For scientists, it is an unprecedented threat to the biodiversity of coral ecosystems in the region, and they do not hesitate to call the invasion a major ecological disaster. The only known cure for expansion is to hunt it, everywhere and by all means, as is already done in most states of the Caribbean Basin.
Summary in French:
Il n’y a pas si longtemps, le poisson-lion était inconnu aux Antilles. Aujourd’hui, il y est omniprésent et il n’est plus rare, en plongée, de croiser sa silhouette unique au détour d’une exploration. Sa piqûre est plus douloureuse que véritablement dangereuse, mais il vaut mieux éviter de se frotter à lui.
Les pêcheurs, qui le ramassent régulièrement dans leurs casiers, s’inquiètent à juste titre de l’arrivée de cet intrus, qui dévore tout sur son passage. Car même s’il est comestible et figure désormais en bonne place à la carte des restaurants, cet animal est surtout un redoutable prédateur auquel rien ne résiste. Pour les scientifiques, il est une menace sans précédent pour la biodiversité des écosystèmes coralliens de la région, et ils n’hésitent pas à qualifier cette invasion de catastrophe écologique majeure. Le seul remède connu à son expansion est de le pourchasser, partout et par tous les moyens, comme le font déjà la plupart des États du bassin caribéen.